À propos
Il y a environ 7 000 langues parlées dans le monde aujourd’hui. Chacune de ces langues ouvre sur une culture différente et témoigne d’une expérience du monde particulière. Pour y entrer, quels meilleurs guides que les traducteurs littéraires ?
Le podcast Langue à Langue vous emmène à la rencontre de ceux qui, par leur métier, naviguent en permanence entre deux langues. A partir de textes choisis, des traducteurs et traductrices dévoilent leur « fabrique » de traduction et illustrent les enjeux culturels et linguistiques de la fiction étrangère contemporaine.
Ponctué de lectures en langue originale et en français, chaque épisode résonne comme une invitation sonore au voyage et à la découverte.
Langue à Langue propose différents formats d’épisodes :
- Pour découvrir des langues, des cultures et des textes : de longs entretiens intimistes avec des traducteurs et traductrices au parcours inspirant.
- Pour explorer l’actualité littéraire : les Lectures Étrangères – des épisodes plus courts, centrés autour d’un livre paru récemment, avec son traducteur ou sa traductrice.
- Pour prolonger ce voyage en traduction : des épisodes hors-série, enregistrés en public !
